Изучение иностранных языков при помощи кино и сериалов – очень популярная практика во всех странах мира. Она позволяет научиться воспринимать язык на слух, узнать новые слова и фразы, а также просто провести время с пользой. Для изучения достаточно выбрать кино и текстовое сопровождение.
Искать по всей сети субтитры и видео не приходится. Помогают в этом деле специализированные сайты типа https://speechyard.com/ru/. Но в чем главные плюсы такого изучения языка? И как это делать правильно?
Такая система обучения имеет много плюсов. Во-первых, она позволяет учить новый язык в интерактивном режиме. Процесс не только познавательный, но и интересный. Благодаря этому даже самые невнимательные и непоседливые люди могут узнать что-то новое.
Во-вторых, слова и фразы запоминаются очень хорошо, если они услышаны в любимом кино. К тому же, словарный запас расширяется за счет реальных словосочетаний, которые используют носители языка.
И последнее – простота процесса. Для обучения нет необходимости искать преподавателей, помещения, школы. Платить деньги тоже не приходится, ведь многие сериалы и фильмы есть в открытом доступе с субтитрами на самых разных языках.
Просмотр фильмов или сериалов на иностранном языке может быть очень полезным, если придерживаться определенных рекомендаций. Основные среди них такие:
Просмотр кино на иностранном языке часто занимает больше времени, чем просмотр фильмов с переводом. Но если выбранный вариант соответствует уровню знаний, результат будет отличным.
Также стоит обратить особенное внимание на неизвестные слова. Чтобы их выучить, можно записать все в блокнот и периодически повторять. Это же касается идиом, распространенных фраз.
Начинать стоит с кино без перевода вообще. На первое время можно спокойно отключить субтитры, чтобы попробовать понять, о чем идет речь на экране. По окончанию эпизода стоит промотать назад и подключить субтитры на английском.
После изучения иностранного сопровождения можно приступать к русским субтитрам. Это – самый простой и легкий вариант, который поможет понять все происходящее на экране. Переводчики помогут дать четкое понимание неизвестных ранее фраз. Локализация дает возможность понять юмор и иронию в кино.
Если уровень знаний позволяет, можно спокойно смотреть фильмы с английскими субтитрами. Но все неизвестные и непонятные фразы придется выписать и изучить. Со временем мозг привыкнет воспринимать иностранный язык, поэтому понимание будет занимать меньше времени.