5 февраля 2025 в 11:26 1566 1
Общество

Больше половины жителей Орловской области матерятся на работе

В начале февраля отмечался Всемирный день борьбы с ненормативной лексикой.

Фото: freepik.com

Специально к дате аналитики hh.ru, ведущей платформы онлайн-рекрутинга в России, провели опрос среди представителей разных профессий и выяснили, принято ли у них на работе использовать нецензурные выражения. Опрос проводился с 23.01.2025 по 29.01.2025 среди 2 109 российских соискателей.

Жители Орловской области и ЦФО довольно часто используют нецензурные выражения в общении с коллегами — воздерживаются от этого только 45%. Среди остальных 30% добавляют ненормативную лексику в свою речь только в моменты эмоционального накала, 19% иногда употребляют мат независимо от обстоятельств, а еще 6% регулярно матерятся на работе.

Последнее особенно свойственно жителям Красноярского края (16% постоянно используют нецензурные выражения в коллективе) и Ростовской области (13%), а также среди рабочего персонала и юристов (по 11%). При этом самая высокая доля респондентов, которые никогда не матерятся на работе, зафиксирована в Челябинской области (57%), а также среди финансистов, бухгалтеров и медиков (по 58%).

Несмотря на распространенность ненормативной лексики в общении с коллегами, 71% жителей Орловской области считают, что все-таки использовать такие выражения в рабочем коллективе неприемлемо. 13% полагают, что это нормально и допустимо, 15% затруднились ответить. Интересно, что чаще всего нормой нецензурные слова называли респонденты в возрасте 18-24 лет (25%) и 25-34 лет (21%), реже всего — в возрасте 55 лет и старше (всего 4%). Кроме того, мужчины в два раза чаще женщин позитивно относятся к мату на работе — 22% против 10%.

29% жителей Орловской области и ЦФО рассказали, что у них на работе строго запрещено использовать ненормативную лексику, чаще всего такое правило встречается в компаниях Краснодарского края (44%) и Челябинской области (43%). А 59% опрошенных сообщили, что ненормативная лексика запрещена в официальном общении на работе, но допустима при неформальном взаимодействии.

Остальные 12% признались, что ненормативная лексика в их компании — это обычная практика для любого вида коммуникации. Наиболее часто такой ответ давали жители Омской области (17%), Московской области и Красноярского края (по 13%), а также представители профессиональных сфер «Закупки» (19%), «Производство» (16%) и «Рабочий персонал» (14%).

При этом санкции за мат на работе встречаются крайне редко: так, в 6% случаев за это могут оштрафовать, в 6% — можно получить официальное замечание, в 14% — устное взыскание. В остальных случаях никаких наказаний не предусмотрено.


Источник: HeadHunter (hh.ru)
© ИА «Инфо-Сити»

Подписывайтесь на наш канал в Telegram и в Яндекс Дзен


  • Флеш-рояль
    Цитата :
    Больше половины жителей Орловской области матерятся на работе

    Низкая культура !
    Надо грамотно фильтровать базар !!!

    Мы живем в эпоху пиара, пропаганды, психологических войн, навязчивой рекламы и политкорректности, поэтому, как справедливо отметил в свое время Барак Хуссейнович Обама, «слова имеют значение».

    Поэтому и придумали американцы самоцензуру - огромное количество выражений, позволяющих им избегать в речи или текстах резких, прямолинейных, оскорбительных или неуместных оборотов и эпитетов.

    Некоторые из них, например, «альтернативно одаренный» (т.е. умственно отсталый) вошли и в русский язык...

    Эвфемизмы для описания людей и их поступков

    1. Вы не жирный, просто у вас тело «с изгибами» (curvy) или вы «хорошо питаетесь» (well-fed), или «испытываете трудности по горизонтали» (horizontally challenged). Последнее выражение скорее просто ироничное, а не политкорректное.
    Можно также сказать, что у вас «крупная кость» (big-boned).

    2. Вы не шизанутый, вы «уникальный» (unique).

    3. Если у вас низкий рост, то вы «испытываете трудности по вертикали» (vertically challenged).

    4. Ваш начальник не деспот – он «прямолинеен» (outspoken)

    5. Вы не лжете, а «творчески подходите к правде» (creative with the truth). или излагаете «альтернативные факты» (alternative facts).

    Кстати еще Черчилль назвал ложь «терминологической неточностью» (terminological inexactitude).

    6. О недалеком человеке можно сказать, что «у него лифт не идет до последнего этажа» (the elevator doesn’t go all the way up) или «у него свет горит, но никого нет дома» (the lights are on, but nobody’s at home). Видите: у них «никого нет», а у нас «не все дома».

    7. Проститутка – это звучит грубо. Лучше сказать «работающая девушка» (working girl). Действительно - кто скажет, что это не труд?

    8. О разведенных могут сказать, что они «сознательно расстались» (conciously uncoupled).

    9. О беременной женщине: «у нее булочка в печке» (she has a bun in the oven) или она «находится в ожидании» (expecting).

    10. О лицах состоящих в интимных отношениях говорят: «они выгодно дружат» (friends with benefits).

    11. Изменивший жене мужчина не загулял, а просто «отпустил швартовы» (slip the moorings).

    12. Вы не залезли в долги – у вас просто «отрицательный приток наличности» (negative cash flow). Помните «отрицательный рост»?

    13. Если ваш ребенок не успевает в школе, то, возможно, он «поздно расцвёл» (late bloomer). Так что не ругайте свой цветочек за двойки.

    14. Про украденную вещь скажите, что она «упала с грузовика» (fell off the back of a truck).

    О работе

    15. Когда вас увольняют, на самом деле вас просто «отпускают» (let go)

    16. Если вы никак не можете найти работу, объясните друзьям, что вы пока «рассматриваете варианты» (considering your options).

    17. Слово «безработный» (unemployed) в США имеет несколько негативный оттенок, поэтому лучше сказать, что такой человек находится «между работами» (between jobs).

    18. Кадровиков все чаще называют «специалистами по привлечению талантов» (talent acquisition specialists). Чем им не угодил human resources, непонятно.

    19. О неладящих друг с другом коллегах говорят: «у них творческие разногласия» (creative differences).

    20. Если вы опаздываете, ничего страшного - вы просто «не укладываетесь в график» (behind the schedule) или испытываете «хронологические затруднения» (chronological challenges).

    21. Если вы завалили работу, то она у вас «не дотягивает до уровня» (not up to scratch).



Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий.

Популярные новости

Отзывы о ресторанах18+


Мы используем сервис „Яндекс.Метрика“, который использует файлы „cookie“. Подробнее здесь
Вход
Регистрация
Восстановление пароля

Пожаловаться